رهبر فرزانه انقلاب طی دیدار رمضانیه با مسئولین؛ ضمن دستور به رئیس سازمان انرژی اتمی فرمودند: "این توقّعاتی را که آنها در زمینه ی الیاف کربن که در سانتریفیوژها به کار میرود، یا توقّعاتی که در مورد اندازه گیری آن سیصد کیلو دارند مطلقاً قبول نکنید، زیر بار نروید."
کمالوندی، دیپلماتی که سابقه 29 ساله حضور در وزارت خارجه دارد و با شروع کار دولت یازدهم، همراه صالحی به سازمان تماما تخصصی انرژی اتمی آمد؛ در تشریح بیانات رهبری آورد؛ امریکایی ها قصد دارند تفسیر خود از کلمه «Inventory» «فهرست اقلام» را -که به دلیل گستردگی مفهوم، مورد پذیرش مذاکره کنندگان ایرانی برای درج در متن برجام قرار نگرفت را- به کلمه ی مورد توافق«Stockpile» «محصول نهایی انباشت شده» تسری داده و این دو کلمه را هم معنی معرفی کنند.
فارغ از توصیه های سه سال اخیر ولی امر مسلمین به تیم مذاکره کننده در خصوص عقد قراردادِ غیر قابل تاویل و تفسیر، با دشمنِ بد عهد و بد ذاتی همچون امریکا؛ یکی از ایراد های بجای منتقدان؛ اعتراض به یگانه قرار دادن متن انگلیسی به عنوان مرجع اصلی و زبان توافق بود. به عبارتی بر خلاف عرف، در برجام زبان فارسی به عنوان زبان مادری مذاکره کنندگان ایرانی نادیده گرفته شد و دیپلمات های ایرانی با افتخار! زبان انگلیسی و تفسیر های ناشی از آن زبان را به عنوان یگانه مرجعِ توافقی به اهمیت و وسعت برجام در نظر گرفتند. ضمن آنکه حاضر نشدند تفسیری از کلمات کلیدی که احتمالا در آینده مورد مناقشه قرار خواهد گرفت را ارایه دهند. امری که از بدیهیات حقوق و توافقات بین المللی است.
متاسفانه ریشه چنین امری را می بایست در عدم تمکین از خِرد جمعی و نادیده انگاشتن توصیه منتقدان توسط دولت کدخدا محورِ دکتر روحانی جستجو کرد. هنوز دیر زمانی از افتخار تیم مذاکره کننده دکتر روحانی به اِشراف بر زبان انگلیسی و تحقیر منتقدان به بهانه ندانستن زبان بیگانه نمی گذرد؛ که عشق به غرب و زبان آنگلوساکسون، به عنوان یکی از اصلی ترین خُلل و فُرج؛ و زوایای پر ابهام برجام رخ نموده و زبان انگلیسیِ مورد توجه غربگرایان، عاملی جدید برای سوء استفاده دشمنی عنود قرار گرفته است.
دلنوشته های سربازی برای ولایت...
ما را در سایت دلنوشته های سربازی برای ولایت دنبال میکنید
برچسب: نویسنده: بازدید: 171 تاريخ: پنجشنبه 25 شهريور 1395 ساعت: 5:32